프리랜서 번역가가 가장 먼저 부딪히는 난관은 포트폴리오가 없다는 점일 것이다. 일감을 구하려면 실력을 증명할 수 있는 포트폴리오가 필요한데, 아직 일감을 구하지 못했다면 포트폴리오도 없는 것이 당연하다. 그래서 고민과 조사 끝에 알게 된 것이 번역 봉사였다. 이중 가장 보편적인 TED Talk 영상 번역 봉사에 대해 적어본다.
TED Talks 영상 자막 번역
번역 지원하기
내가 지원할 때만 해도 아래와 같은 방법으로 접근하면 바로 간단한 테스트가 나왔었는데, 방금 다시 해보니 5 영업일 내로 메일을 주겠다는 페이지가 나온다. 번역 지원자를 받는 시기가 따로 정해져 있는 건가? 어쨌든 내가 지원해서 승인받았던 방식을 아래에 적어본다.
TED 홈페이지 최하단으로 가면 'TED Translators' 메뉴가 있는데 여기에서 순차적으로 'Translate', 'Apply Now'를 클릭하면 신청 페이지에 접근할 수 있다.
먼저 내가 번역할 언어와 모국어를 선택하고 몇 가지 질문 주관식과 객관식 질문에 답하면 된다.
주관식 질문은 TED 번역 봉사에 지원한 동기, 간략한 번역 경험, 그리고 TED 번역 봉사를 알게 된 계기 등 3가지였다. 길게 서술할 필요는 없고 한두 문장만 적으면 된다.
그리고 객관식 퀴즈는 TED 번역 방침에 대한 것이다. TED 자막 번역 절차와 방식, 그리고 번역할 때 지켜야 할 가이드라인에 대해서 나온다. 꽤 세세한 질문들이 나오기 때문에 생각보다 시간이 걸릴 수 있다. 하지만 전부 사이트에 나와있는 내용이기에 찬찬히 살펴본다면 어려울 건 없다.
지원 완료하고 나서 활동 승인까지 시간이 꽤 걸릴 거라 생각했는데, 의외로 제출하자마자 지원서가 통과되었다는 페이지가 나왔다.
번역하기
TED 자막 사이트인 CaptionHub에서 작업하면 된다. 'Projects' 메뉴에 들어가면 현재 맡아서 할 수 있는 영상들이 있다. 여기에서 영상 언어로 자막을 달거나(transcribe), 영상 언어로 누군가 달아놓은 자막을 번역할 수 있다. 번역의 경우 영상 언어가 좌측에 나오고 우측에 TED의 번역 가이드라인을 지켜 번역문을 작성하면 된다.
사이트 및 유튜브 공개
번역을 완성하면, TED 자막 봉사 경험이 10건 이상인 리뷰어 분들이 나의 번역을 리뷰하게 된다. 이 절차를 거쳐 TED 사이트와 유튜브에 공개되는 방식이다. 그런데 알고 보니, 리뷰어가 자동으로 배정되는 게 아니기 때문에 번역 완성 후 리뷰까지 몇 달이 걸리는 경우도 있다고 한다. 그래서 작업물을 빠르게 공개하려면 리뷰어 분에게 따로 연락해 리뷰 요청을 해야 한다고 하는데, 아직은 그냥 기다리는 중이다.
후기
영상번역은 처음이었는데, 번역보다도 자막의 길이를 조정하고 싱크를 맞추는 게 시간이 오래 걸렸다. 그래도 문서 번역에서는 느껴보지 못한 생동감이 있었다. 또, TED 강연들의 내용이 유익하다 보니 번역하면서 나도 배우는 점이 있었고, 영어로 소통이 어려운 누군가에게 이 내용을 번역해 알릴 수 있다는 점에서 보람찼다. 다음 글에서는 이와 비슷한 Coursera 강의 번역 봉사에 대해 적어보려 한다.
'커리어 > 번역' 카테고리의 다른 글
초보 프리랜서 번역 포트폴리오 - Coursera 강의 영상 자막 Smartling 무료 번역, 지원 방법과 후기 (0) | 2023.03.08 |
---|